От х:

Днес в x:

9 °C

Нуждае ли се "Под игото" от превод?

"Под игото" хем е нещо като светиня за българската литература, хем става все по-неразбираема заради многобройните турцизми. Така че: какво да правим - редно ли е да се "превежда" този текст?

Коментар на Ивайло Дичев

Знаем, че модерната култура се храни от скандалите. У нас те често мобилизират най-широки дигитални маси. Караме се за това коя песен да изпратим на Евровизия или как точно да се илюстрират романите за Хари Потър. И ето ви я новата вълна от възмущение около опита за осъвременяване на „Под игото“. Този път тя поставя на дневен ред въпроса за отношението към нашето минало: кое е по-важно - да разбираме смисъла или да възпроизвеждаме формата? Този въпрос често се е появявал в историята на религиите като спор между тези, които искат да адаптират свещените текстове към съвремието и фундаменталистите, които смятат, че не бива да се пипа нито запетайка.

Е, малко пресилвам, защото текстът на Вазов е общо взето разбираем за съвременния читател. Основният проблем не са обясненията към „гологлав“ или „посегателство“, с които се подиграват медиите - проблемът са турцизмите. И именно тук проектът на издателство „Византия“ ни поставя пред едно нерешимо противоречие. От една страна, произведението е сакрализирано от патриотите като най-велико и основополагащо за българската свяст. От друга - то става все по-неразбираемо заради обичайните навремето турски думи. Да ви дам примери от първите няколко страници на романа:

Машала, будала, джанъм, челеби, хайдути (в оригиналния си смисъл на „разбойници“), „Вай, ханзър ериф!“ „Гечмиш ола, бай Марко!“.

Нежеланието да приемем, че сме били част от Османската империя

От една страна светиня, от друга – турски. Ами нали същият този лингвистичен патриотизъм чисти езика ни от турцизми вече близо век и половина? От „Атака" даже искаха Мусала да преименуват, че значело „близо до Аллах“. Драмата ни е в нежеланието да приемем, че нашите земи са били част от Османската империя и предците ни в голямата си част са говорели турски, за да се разбират с официалните власти, пък и с другите етнически групи. Заличавайки езика, ние на практика обезсмисляме и самия роман на Вазов - защото ако е нямало Османска империя, нямало е и срещу какво да се бунтуват героите. Малко като в „Майстора и Маргарита“, където литературният критик Берлиоз настоява поетът не просто да покаже, че Исус Христос е лош, а че изобщо не е съществувал.

Е да, но османското наследство си е наше (наред с елинското, византийското, съветското...) и да го отхвърляме е признак не на патриотизъм, а на комплекси. И от това, че го смятаме за наше не следва, че искаме да върнем на власт Султана, нали така? Следва, че възприемаме миналото в цялото му богатство, със светлините и сенките. Да преведем турцизмите у Вазов означава да теглим още една черта върху миналото си.

Езиковият пуризъм у нас вече век и нещо заменя турските думи първо с руски, после с френски и немски, после пак с руски, сега пък - с американски. За разлика от английския например, който си запазва близо 60-те процента френски езиков фонд, наследство от нормандския нашественик. Спомням си, че навремето основна квалификация на редактора у нас беше в това да гони „чуждици“ като им намира „български“ съответствия. И кои са точно тези изконни български думи, разбира се, никой не знаеше, защото думите пътуват, метаморфоризират, адаптират се.

Какво печелим от пуризма? Езикът ни просто обеднява. Защото турцизмите у нас са се обособили в неповторим стилистичен пласт, съдържащ лека диалектност, тарикатлък, архаизъм, интимност. Ха преведи на славянобългарски думички като кеф, бошлаф, акъл! Каква била разликата между нашето яваш-яваш и испанското маняна? Ами то е същото, само без целия този стрес... „Под игото“ още не се е отдалечило от съвременния човек като например „История славянобългарска“ или „Шестоднев“, които със сигурност имат нужда от превод. Напротив, романът може да обогати речника на учениците с някои позабравени колоритни думи. Четенето на текстове от далечни епохи предполага усилие и за вникване в думите на онази епоха - част от смисъла на литературата е да се пренесеш не само в сюжета, но и в семиотиката, в начина, по който са конструирали смисли, които днес са ни вече чужди. Така впрочем се учи чужд език - не просто превеждаш думите, а се опитваш да разбереш как мисли другата култура.

За да не поражда българската история само досада

Според мен, имаме повод да поговорим и за нещо друго. Започва да става все по-неадекватно „Под игото“ да се учи като литература - та чак да си явява на първите места в класации за любим роман, което ми звучи малко лицемерно. Това вече е исторически текст, документ за раждането на нашата национална литература - трябва да се чете и анализира като свидетелство за една важна епоха - може би от по-големи деца, може би в по-специализирани часове, не знам.

Забелязвам, че младите развиват напълно несправедлива неприязън към подобни текстове, защото очакват в тях да намерят естетическото преживяване, което им носят любовните или фентъзи сюжети. А пък се сблъскват с национално-патриотични поуки. От една страна не добиват навика да четат за удоволствие, от друга - се изпълват с досада към българската история. Неочаквано лоша комбинация!

Всякакви неща правят по света - не само осъвременяват Шекспир или Расин, а и предлагат на учениците преразказ на основните моменти от сюжета - после в часа се анализират определени пасажи. А който реши да се посвети на филологията - нека да чете внимателно и изцяло, с речник в ръка. Аз не виждам в това нищо скандално. Въпросът е какво искаме да постигнем: досаден ритуал по сакрализация на определени четива или разбиране на една минала епоха, когато не само хората и нравите, но и езикът е бил различен от нашия.

Източник: http://www.dw.com/bg/

Facebook коментари

Коментари в сайта (1)

  • 1
    Ва
    Вазов
    1 -1
    09:43, 28 ное 2019
    Една гербаджийка е усвоила едни пари за тази идиотия.

Хороскоп за 28.01.2020

Хороскоп за Овен

Овен
Уверени в правотата на мислите си, ще поставите условие пред онези, с които работите за конкретни изпълнения и обвързаности, които ще променят резултатите ви, но в положителна посока. По този начин ще продължите спокойно напред, със защитени интереси и добре свършена работа.
28 яну 2020

Хороскоп за Телец

Телец
Днешните ви ангажименти ще ви срещнат с нови и интересни хора. Ако дейността, с която се занимавате е в сферата на услугите, изгледите за успех нарастват значително. Трудно ви е да откажете помощ на ваш близък, колкото и да сте затрупани с работа. Успявате да постигнете желаното при преговори, които отдавна водите.
28 яну 2020

Хороскоп за Близнаци

Близнаци
Трудностите ви не са непреодолими, но ще ги решите по-леко, ако потърсите съдействие. Вървите в правилната насока, нужно е още време и търпение. Станете по-дружелюбни към онези, които ви помагат и ви се възхищават. Не си давате сметка, че без тяхната енергия не бихте стигнали до там, където сте.
28 яну 2020

Хороскоп за Рак

Рак
Имате енергия, но не пренебрегвайте прекалената си натовареност. Работата ще ви погълне и това няма да се хареса особено на интимният ви партньор. Изяснете чувствата си, споделяйте повече време заедно. Финансова договореност ще повиши доходите ви.
28 яну 2020

Хороскоп за Лъв

Лъв
Сблъсквайки се с професионални и финансови проблеми, ще търсите начини за решаването им. Затрудненията ще ви мотивират да се мобилизирате и в тази връзка ще покажете не проявени до сега достойнствата на характера си. Избягвайте конфликтите, за да не разпилеете енергията си напразно.
28 яну 2020

Хороскоп за Дева

Дева
Неразрешени служебни въпроси ще ви подтикнат да изразите по-ясно позицията си и да приключите с тях. Аргументирано ще защитите идеята си за промяна в организацията на работното място или общият ви бизнес. Не пренебрегвайте мнението на колегите си и не се дистанцирайте, за да вървят по-гладко нещата ви.
28 яну 2020

Хороскоп за Везни

Везни
Работата ще ви спори и ще ви носи удоволствие. С пораснали финансови възможности ще се погрижите и за развлеченията на близките си. Имате добър тонус, но нещо дълбоко в душата ви кара да тъгувате. Бъдете искрени пред себе си и дайте предимство на скритите си желания. Удовлетворявайки ги ще се почувствате щастливи.
28 яну 2020

Хороскоп за Скорпион

Скорпион
Емоционални пристрастия ще ви тласнат към човек, който меко казано не ви заслужава. Не позволявайте на чувствата да замъглят разума ви и бъдете прагматични. Имайки адекватно поведение към случващото се наоколо, ще получите предимство в предстоящи събития. Ако от вас се очаква отговор – на бързайте, помислете.
28 яну 2020

Хороскоп за Стрелец

Стрелец
Делата, които сте планирали да се осъществят бързо, ще се забавят не по ваша вина. Оставете настрана вълненията на колега, който се опитва да ви натоварва с проблемите си. Едва ли можете да му помогнете, а и по-скоро той ще ви попречи да свършите част от своите намерения.
28 яну 2020

Хороскоп за Козирог

Козирог
Текущи проблеми ще ви поставят в условия да избирате една или друга възможност за решаването им. Пряката ви заетост също ще ви ангажира и по-малко време ще ви остава за личен живот. Доверете се на хората край себе си и не търсете причини да разваляте вече договорени условия.
28 яну 2020

Хороскоп за Водолей

Водолей
Проявената инициатива днес ще даде резултати, очакват ви ползотворни срещи и постигане на договорености. Доказване на професионални качества и други придобивки. Развитията в личния ви живот ще продължат и занапред, въпреки, че някои от вас не мислят така. Не са изключени здравословни неразположения, вземете мерки.
28 яну 2020

Хороскоп за Риби

Риби
Дългоочаквано събитие ще ви донесе много настроение и радостни вълнения. Възползвайте се от благоприятната обстановка, притесненията ви ще отпаднат и ще покажете най-доброто. В личен план ще си задавате много въпроси, за цената на успеха, за любовта и други не по-малко важни неща за вас.
28 яну 2020
Последни новини